Trabada

Feitos do noso pasado común
Responder
Avatar de Usuario
serba
Foreiro Ilustre
Foreiro Ilustre
Mensajes: 19875
Registrado: 29 Sep 2004, 09:00
Ubicación: Mos

Trabada

Mensaje por serba »

D. Pedro Reigosa Pedrosa, en el libro "Trabada y su comarca" (1979), cita en la página 25:

El toponomástico de la comarca de Trabada tiene mucha importancia para conocer su historia.

De la toponimia fenicia son los nombres de Barcia y Barcias
De la griega y céltica, los vocablos Briones (Villa), Trapa y Traba
De la sueva y gótica, Betote, Mourelle, Agilda (Agilde), Suario (Sueiro), Egila, etc.
De la toponimia árabe, Caba, río afluente del Río Trabada
De la galaico-romana, Pividal (Pie de la vid)
Pacio (Palatium), casa de campo
Fontán (del latino Fontalis=Fuente)
Espín, del latino Spina o spicna (la espina, el espinazo, espín, lugar espinoso)
Orrea, Orria, del latino Horreum=granero
Mozandeo=Montezandiu, del latino mons-montis=el monte
También del latino Sancte Deus=Santo Dios=Sandeu=Sandiu=Zandiu=Monte de San Dios
Lóngaras, del latino longus=largo
área también latino, terreno ancho, terreno de trilla
Mestas, del latino Mixtus=espeso
Coto, del latino cautus=acotado
Hermida, del latino Eremita=ermita (oratorio del ermitaño)
Soenlle, del latino sub=debajo y aenlle (apellido): Soenlle=Debajo de Aenlle;
Otero=Outeiro, del latino altarium=sitio alto, y un largo etcétera.
Poblada soledad es hoy el mundo.
Avatar de Usuario
serba
Foreiro Ilustre
Foreiro Ilustre
Mensajes: 19875
Registrado: 29 Sep 2004, 09:00
Ubicación: Mos

Trabada y localidades cercanas

Mensaje por serba »

El gran historiador D. Pedro Reigosa Pedrosa, nos resume el nombre actual de varios lugares y parroquias (de las cercanías de Trabada, Lugo), mencionadas con otros nombres en documentos antiguos.

*Muchas de estas comunidades parroquiales pertenecieron al antiguo Obispado de Britonia (Santa María de Bretoña)

San Martín de Sperautani- En Cillero (palabra derivada de Cellario)

Aspera- De San Cosme de Barreiros y San Miguel

Santiago de Señoriani- En Siñeira, en A Devesa

Santa Eulalia de Armulfi o Ermulfi- En A Devesa. (Consta el nombre en la donación hecha por una devota mujer, llamada Iquilo en el año 1002)

Santos Cosme y Damián- En la parroquia de San Cosme de Barreiros

Santiago de Regnati- (Villaplana), en Santiago de Reinante

Santa Eulalia de Marzani- Nombre derivado del riachuelo de Marzán en San Miguel de Reinante

San Vicente de Aslanza- As Anzas, en Cubelas (Covelas)

San Pedro de Atlanti o Alanti - En Arante

Villar Martini- En Villarmartín, en Fórnea o en San Julián de Cabarcos

Iglesia de San Mateo- En la parroquia de Vidal. (Fue restaurada por el obispo D. Martín)

Santa María de Tabulata- En Trabada, donde hubo el monasterio de Santa María -duró hasta la exclaustración de 1835-

San Esteban de Tabulata- En la capilla de San Esteban de Trabada (y/o la de Fórnea)

Santiago de Remulis o Rimulis- En Reme, Cubelas, cerca de Ove

San Juan de Vallebria- En Seivane de Mondoñedo (iglesia de Aloito o Albito)

Santiago de Nannino
- Santiago de Lindín, cerca de Mondoñedo

San Andrés de Masma (Masoma) - En Masma, cerca de Mondoñedo

San Esteban "in rippa Masmae" - En las riberas del Río Masma

San Justo de Cabarcos- En Cabarcos

San Julián de Giliari, Gulfari- En San Julián de Cabarcos

Santiago de Gundemari- En el barrio de Gondán de San Julián de Cabarcos (hay allí un riachuelo de ese nombre)

Santiago de Lattarici- En Ladrido, en San Justo de Cabarcos

San Esteban de Vitiscli- En San Cosme de Barreiros (del riachuelo de San Esteban)

Santa María de Ferrarios- En Ferraría de San Miguel de Reinante

San Juan de Viscos o Vicos- En Vilaformán (aldea que tiene siete pequeñas villas, también llamadas vicos antiaguamente)

San Esteban de Recesvindi- En San Esteban de Rececende (A Pontenova)

Santa María de Osorici o Dorici- En Vilaodrid, A Pontenova.

San Román de Gunti- En las márgenes del Eo, sin concretar dónde.

Santa María de Iconi- En Lourenzá o en Vallibria (Mondoñedo)

Santiago de Triobo o Triobio- En el curso ascendente del Eo, sin concretar el lugar exacto.

Santa María de Palatio- En el lugar llamado Pacio de Santo Tomé de Lourenzá

Santa María de Foro- En el lugar llamado Foro, en San Jorge de Lourenzá
Poblada soledad es hoy el mundo.
Avatar de Usuario
serba
Foreiro Ilustre
Foreiro Ilustre
Mensajes: 19875
Registrado: 29 Sep 2004, 09:00
Ubicación: Mos

Trabada

Mensaje por serba »

Origen o derivación del vocablo

a) La palabra Trabada se deriva, según un insigne autor, del Triavada latino: tres vados o puentes. Así opina Amor Meilán en su obra "Geografía del Reino de Galicia"... (se refería a 3 vados o 3 puentes sobre el río Eo)....

b) En una escritura de donación del año 1002..... Trabada se escribe "Tablada" (y Vega de Tablada)... en todos los diplomas y documentos de la Edad Media, Trabada se latiniza "Tabulata"...

Tablada=Tabulata=Trabada....

c) Verea y Aguiar asegura que el nombre de Trabada viene de Traba....

El vocablo TRABA es histórico en Galicia. Lo hicieron famoso los Condes de Traba, la más antigua y noble familia feudal que hubo en España.....
Aparte el río Traba en la provincia de A Coruña... y varios más...

d) La toponímia tiene mucha importancia en orden a conocer el origen de las voces y vocablos de los pueblos y comarcas.... Y los ríos, sobre todo, juegan un papel notable, porque las gentes se fueron asentando en las márgenes de los ríos y riachuelos para tener agua.

Trabada es la comarca del río Eo por excelencia....
El río Trabada es afluente del Eo; en el mismo punto donde desemboca el río Trabada en el Eo, se ha formado un barrio "Ríotrabada"...

...Hay un barrio que se puede considerar como una prolongación de Trabada, es el lugar de "Trabadela", en las cercanías de este barrio une sus aguas con el río Trabada el riachuelo "Trabadelo", es el río de Vidal.

Si a <TRABADELA> se le suprime la L = TRABADEA
Si a <TRABADELO> se le suprime la L = TRABADEO

TRABADA, TRABADELA, TRABADELO, son vocablos, cuyo origen o derivación parece que hay que buscar en el histórico EO = EUBE, EUVE

...Trabada se compondría así, de dos palabras:

Traba y Eo (o EUBE)
Que al unirlas, se puede leer: TRABADEO
Ó Trabadeube.... Con el paso de los años, en lenguaje popular: TRABADA.

Fuente: Trabada y su comarca (Pedro Reigosa Pedrosa), páginas 23 y 24
Poblada soledad es hoy el mundo.
Responder