Me gustaria obtener información sobre el apellido Abelleira. En Asturias, desde donde escribo, existe el apellido Adelaida, que hasta donde conozco es una derivación del apellido Abelleida. Los Abelleida viven durante principios del XIX en la zona de Carucedo, en León, próximos a la provincia de Orense. La diferencia entre la d y la r del apellido, se debe quizá a su castellanizacón. ¿Puede alguien darme información sobre el apellido, e indicarme si ha encontrado alguna diferencia entre estas dos letras en registros o protocolos?
Muchas gracias
Abelleira
- MONTSERRATRODRIGUEZ
- Novo
- Mensajes: 1
- Registrado: 16 Ene 2006, 09:00
- Contactar:
- lamigueiro
- Foreiro Maior
- Mensajes: 344
- Registrado: 30 Oct 2001, 09:00
- Ubicación: Ferrol
- Contactar:
Abelleira
Hola a todos,
O apelido Abeleira o teño documentado dende principios do XVII, en Cerdido e Montoxo. A súa orixe nista zona, está no chamado "cuarto" da Abelleira, un dos moitos en que se dividía o couto de Malados. Está moi extendido e existe moita documentació da familia en diversos arquivos. Nos documentos máis antigos esta escrito -abeleira. Saudos
O apelido Abeleira o teño documentado dende principios do XVII, en Cerdido e Montoxo. A súa orixe nista zona, está no chamado "cuarto" da Abelleira, un dos moitos en que se dividía o couto de Malados. Está moi extendido e existe moita documentació da familia en diversos arquivos. Nos documentos máis antigos esta escrito -abeleira. Saudos
Lamigueiro ©
Creo que non se trata dos mesmos apelidos Abeleira e Abelleira. Abeleira provén dun topónimo orixinado pola arbore que produce as avelás (avellanas). Como tal está moi estendido (o topónimo ) e, por conseguinte, o apelido pode ter surxido en varios lugares.
En cambio el apellido por el que pregunta Montserrat Rodríguez es Abelleira o Abelleida.
Son nombres distintos porque deriva este último (Abelleira) de abella (abeja en castellano), lugar donde se encuentran abejas. El topónimo es bastante abundante en la Galicia Oriental y también en el Bierzo (en Carucedo existe Pena Abelleira y también en Corullón). No hay problema, pues en que el topónimo diese lugar a apellidos Abelleira en esa zona berciana. Respecto de Abelleida, yo no creo que sea una derivación de Adelaida. En todo caso puede ser una transcripción errada de Abelleira por parte de algun escribano que quedó fijada después en la onomástica. No encuentro ese nombre como topónimo y no me parece probable que provenga de otra cosa que la corrupción de Abelleira.
Saludos.
En cambio el apellido por el que pregunta Montserrat Rodríguez es Abelleira o Abelleida.
Son nombres distintos porque deriva este último (Abelleira) de abella (abeja en castellano), lugar donde se encuentran abejas. El topónimo es bastante abundante en la Galicia Oriental y también en el Bierzo (en Carucedo existe Pena Abelleira y también en Corullón). No hay problema, pues en que el topónimo diese lugar a apellidos Abelleira en esa zona berciana. Respecto de Abelleida, yo no creo que sea una derivación de Adelaida. En todo caso puede ser una transcripción errada de Abelleira por parte de algun escribano que quedó fijada después en la onomástica. No encuentro ese nombre como topónimo y no me parece probable que provenga de otra cosa que la corrupción de Abelleira.
Saludos.
- lamigueiro
- Foreiro Maior
- Mensajes: 344
- Registrado: 30 Oct 2001, 09:00
- Ubicación: Ferrol
- Contactar:
abelleira/abelira
Hola Maviac,
Yo estoy de acuerdo en todo lo que dices. De hecho, lo siento pero he cometido un error en la transcripción, en el comienzo de la frase, he dicho el apellido -abeleira y quería decir -abelleira. De esta última forma (repito) en el ayuntamiento de Cerdido existen varias familias que lo llevan. Solo advertía, que en los documentos más antiguos esta escrito -abeleira, con lo cual quizás, la forma -abelleira esté castellanizado y sea de alguna forma una etimología popular. Saludos
Yo estoy de acuerdo en todo lo que dices. De hecho, lo siento pero he cometido un error en la transcripción, en el comienzo de la frase, he dicho el apellido -abeleira y quería decir -abelleira. De esta última forma (repito) en el ayuntamiento de Cerdido existen varias familias que lo llevan. Solo advertía, que en los documentos más antiguos esta escrito -abeleira, con lo cual quizás, la forma -abelleira esté castellanizado y sea de alguna forma una etimología popular. Saludos
Lamigueiro ©
- PEDRO DE ABELLEIRA, escribán e notario público de Ferrol entre finais do século XVI e as tres primeiras décadas do XVII, casou con Antonia Freire de Andrade e tiveron por fillo, entre outros, a:
- Alonso de San Martín, escribán público, que casou con María Arias de Neira e foron veciños de Ferrol, con sucesión.
- Alonso de San Martín, escribán público, que casou con María Arias de Neira e foron veciños de Ferrol, con sucesión.